بهترين ترجمه قرآن و نهج البلاغه

اسامى برخى از مترجمان ساليان اخير عبارت است از: عبدالمحمد آيتى، مهدى الهى قمشه‏اى، زين العابدين رهنما، ابوالقاسم پاينده، عباس مصباح‏زاده، احسان‏اللَّه على استخرى، محمدمهدى فولادوند، محمود ياسرى، ميرمحمد كريم علوى حسينى، موسوى، عبدالمجيد صادق نوبرى، داريوش شاهين، شاه ولى‏اللَّه دهنوى، ابوالقاسم امامى، ناصر مكارم شيرازى، محمدصادق تهرانى، بهاء الدين خرمشاهى، محمدجواد مشكور، فيض‏الاسلام، عمادزاده، كاظم پور جوادى، اميد مجد (ترجمه منظوم)، سيد جلال‏الدين مجتبوى، محمدكاظم معزى، محمد خواجوى، مسعود انصارى و... در مورد بهترين ترجمه ديدگاه و نظر قطعي وجود ندارد و اصولا نمي توان گفت فلان ترجمه به صورت مطلق بهترين ترجمه است. هر ترجمه اي ممکن است نقاط قوت و ضعفي داشته باشد. شما مي توانيد برخي از اين ترجمه ها را خود تجربه نماييد, ولي به نظر مي رسد در حال حاضر، ترجمه‏هاى زير روان‏تر از ديگر ترجمه‏ها به نظر مي رسد:
1ـ ترجمه دكتر فولادوند، 2ـ ترجمه بهاءالدين خرمشاهى 3ـ ترجمه عبدالمحمد آيتى. 4- ترجمه آيت الله مکارم شيرازي.
براي تهيه قرآن كريم بهتر است شخصا به كتاب فروشي هاي معتبر مراجعه و با مشاهده كيفيت انتخاب نماييد.
در زمينه نهج البلاغه ترجمه مرحوم علي دشتي روان ومفيد است.ترجمه آيت الله مكارم شيرازي وتوضيحات فشرده ايشان بر نهج البلاغه ونيز ترجمه قرآن ايشان خوب است.
(لوح فشرده پرسمان، اداره مشاوره نهاد نمايندگي مقام معظم رهبري در دانشگاه ها، كد: 5/100101818)